Setting the Elegance

< 1 / 10 >

Mise-en-scène dell’eleganza

Mise-en-scène dell’eleganza. Un’operazione da leggere e interpretare
come un vero e proprio metaprogetto, come delle linee guida per
orientarsi nello spazio fluido e latente compreso tra architettura e
immagine del prodotto. Una magistrale opera di decoro che offre stimoli
e nuove possibilità di arredo al professionista, al cliente più raffinato
come all’amante della bellezza: Setting the Elegance dimostra, nella
concretezza del fattibile, la natura profondamente eclettica dell’oggetto
di design.

< 1 / 10 >

Ricerca di superficie che, se da un lato conferma il rapporto simbiotico tra forma e rivestimento, dall’altro rappresenta un movimento inverso capace di far riemergere l’attitudine concettuale di alcuni prodotti iconici sedimentati nella memoria visiva di ognuno di noi. Affiora un mondo dove la pratica decorativa si appropria della forza costruttiva e della vitalità conferita dalla pluralità dei linguaggi progettuali.

L’eccezione, così, è promossa a misura. L’eterogeneità della produzione Moroso, da questa prospettiva, si coniuga perfettamente a un modello di eleganza misurata, estremamente contemporanea, ma al contempo ricca di valore intrinseco e di riferimenti classici. Alla tradizione delle sete e dei preziosi broccati di Rubelli si contrappone la raffinata matericità delle lane e dei velluti della collezione Kvadrat/Raf Simons così come a lavorazioni prettamente industriali si alternano ricercate confezioni artigianali.

Lusso autentico, dichiarato con il coraggio, la dedizione e la perseveranza che solo i visionari possono dedicare nel raggiungimento dell’eccellenza fino al dettaglio più piccolo, dimostrando che, oltre ai cliché prestabiliti, alle etichette e alle definizioni, esistono mondi nuovi e meravigliosi. Ciò che noi dobbiamo fare, è solo volerli vedere.

As a study of surface decoration Setting the elegance both confirms the symbiotic relationship between form and finish and, at the same time, inversely reveals the conceptual underpinnings of some iconic products rooted in our collective visual memory. What emerges is a world in which decorative practice assumes a vital and constructive force, conferred by the plurality of design languages employed.

The exception thus becomes the guiding principle. From this perspective, the heterogeneity of Moroso’s production lends itself perfectly to a model of measured elegance, extremely contemporary, yet simultaneously rich in intrinsic qualities and classical references, as exemplified in the collection’s contrasting interplay between the traditional silks and exquisite brocades employed by Rubelli and the materiality of the fine wools and velvets employed by Raf Simons for Kvadrat, and the alternating mix of industrially manufactured and finely finished artisan pieces.

This collection is the quintessence of luxury, realized with the courage, dedication and perseverance that only true visionaries can invest, those whose quest for excellence is manifested in the finest of detail, who deftly show that beyond pre-established clichés, labels and definitions, there are new and wonderful worlds out there. All we need to do is desire to explore them.

Als Studie der Gestaltung von Oberflächen bestätigt Setting the Elegance die symbiotische Beziehung zwischen Form und äußerer Verkleidung, aber ist umgekehrt auch fähig, die abstrakte Grundlage von Kultprodukten ans Licht zu bringen, die tief in unserer kollektiven, visuellen Erinnerung verwurzelt sind. Zum Vorschein kommt eine Welt, in der dekorative Fertigkeiten aus der Pluralität kreativer Ausdrucksformen ihre vitale, konstruktive Kraft schöpfen.

So wird Ausnahme zum Leitprinzip erhoben. Die Vielfalt der Produktion von Moroso verbindet sich in dieser Perspektive in voller Harmonie mit einem Modell diskreter Eleganz von großer Aktualität, die aber gleichzeitig reich an inneren Werten und klassischen Bezügen ist. Der Tradition von Seide und kostbaren Brokaten von Rubelli steht die exklusive Stofflichkeit von Wollstoffen und Samt der Kollektion Kvadrat/Raf Simons gegenüber; ebenso folgen rein industrielle Fertigungsprozesse auf raffinierte, handwerkliche Verarbeitungen.

Wirklicher Luxus, der nur mit dem Mut, der Hingabe und Beharrlichkeit visionärer Denker erreicht wird, die ihren Qualitätsanspruch bis ins kleinste Detail verwirklichen und den Beweis erbringen, dass über bestehende Klischees, Etikettierungen und Definitionen hinaus, neue, wunderbare Welten existieren. Wir müssen nichts anderes tun, als sie sehen wollen.

Une recherche de surface qui tout en confirmant, d’un côté, le rapport symbiotique entre forme et revêtement, de l’autre, représente un mouvement inverse capable de faire resurgir l’attitude conceptuelle de certains produits icônes sédimentés dans la mémoire visuelle de chacun de nous. C’est alors qu’émerge un monde où la pratique décorative s’approprie de la force constructive et de la vitalité conférée par la pluralité des langages conceptuels.

L’exception devient ainsi mesure. Le caractère hétérogène de la production Moroso, de ce point de vue, se conjugue parfaitement avec un modèle d’élégance mesurée, extrêmement contemporaine, mais également riche d’une valeur intrinsèque et de références classiques. À la tradition des soies et des précieux brocarts de Rubelli s’oppose la texture raffinée des laines et des velours de la collection Kvadrat/Raf Simons tout comme aux exécutions typiquement industrielles s’alternent les façonnages artisanaux les plus élaborés.

Luxe authentique, déclaré avec le courage, le dévouement et la persévérance que seuls les visionnaires peuvent mettre en jeu pour atteindre l’excellence jusqu’au plus petit détail, en démontrant qu’au-delà des clichés, des étiquettes et des définitions, il existe des mondes nouveaux et merveilleux. Et nous, ce que nous devons faire, c’est seulement vouloir les voir.